[POP/팝송 추천/듣기/영어] Roxette - It Must Have Been Love 가사 해석 번역 록세트 잇 머스트 해브 빈 러브


 

[POP/팝송 추천/듣기/영어] Roxette - It Must Have Been Love 가사 해석 번역 록세트 잇 머스트 해브 빈 러브

 

 ※ 영상이 안 나올 경우 댓글로 알려주시면 감사하겠습니다.  

 

Lay a whisper on my pillow 
Leave the winter on the ground 
I wake up lonely, is there a silence 
In the bedroom and all around 

Touch me now, I close my eyes 
And dream away... 

*
It must have been love, but it's over now 
It must have been good, but I lost it somehow 
It must have been love, but it's over now 
From the moment we touched till the time had run out 

Make believing we're together 
That I'm sheltered by your heart 
But in and outside I turn to water 
Like a teardrop in your palm 

And it's a hard winter's day 
I dream away... 

It must have been love, but it's over now 
It was all that I wanted, now I'm living without 
It must have been love, but it's over now 
It's where the water flows, it's where the wind blows 

Repeat *


베개에 한숨을 내뱉고,
싸늘한 기운을 바닥에 남겨둔 채,
난 외로이 잠에서 깨어나요
침실에, 그리고 주위에는 
적막의 기운만이...

지금 저를 느껴 보세요
난 눈을 감고
상상의 나래를 펴죠

*
분명히 그건 사랑이었지만,
이젠 끝나버렸어요
분명 좋았었지만, 
어찌됐건, 난 그 사랑을 잃어버렸어요
분명 사랑이었지만
지금은 끝나버렸죠
우리가 서로를 느꼈던 그 순간부터
시간이 다 되었을 때까지

우리가 서로 함께 있고
내가 당신의 품속에 안겨있다고
상상 해보지만,
당신 손에 맺힌 눈물처럼
울 수밖에 없었죠

지금은 싸늘한 겨울날 같아요.
난 상상의 나래를 펴죠

분명 사랑이었지만,
이제 끝나버렸어요
그 모든 게 내가 원하던 것이었지만,
이젠 그 사랑 없이 살아야 해요
분명 사랑이었지만
이젠 끝나 버렸어요
그래서 눈물이 나요
그래서 마음이 혼란스러워요

반복 *


728x90