[POP/팝송 추천/듣기/영어] P!nk - Just Like A Pill 가사 해석 번역 핑크 저스트라이크어필


 

[POP/팝송 추천/듣기/영어] P!nk - Just Like A Pill 가사 해석 번역 핑크 저스트라이크어필

 

 ※ 영상이 안 나올 경우 댓글로 알려주시면 감사하겠습니다.  

 

I'm lyin' here on the floor where you left me

(나는 여기 네가 날 버린 곳에 누워 있어)
I think I took too much

(약을 너무 먹었나봐)

I'm crying here, what have you done?

(난 여기서 울고있어, 무슨 짓을 한 거야?)
I thought it would be fun 
(그게 재밌을 줄 알았건만...)


I can't stay on your life support,

(난 너라는 생명 유지장치에 머무를 수 없어)
there's a shortage in the switch,

(스위치가 곧 꺼질 거거든.)
I can't stay on your morphine,

(너라는 몰핀에 머무를 수도 없어)
Cuz its making me itch 

(그게 날 가렵게 하거든)
I said I tried to call the nurse again but

(간호사를 다시 부르려고 했는데)
she's being a little bitch,

(못된 년처럼 굴더라고)
I think I'll get outta here, where I can ...
(여기서 나가야될 것 같아, 내가 달려 나갈 수 있는 곳으로...)

Run just as fast as I can

(할 수 있는 최대한 빨리 뛰어)
To the middle of nowhere

(아주 외진 곳으로)
To the middle of my frustrated fears

(좌절의 공포 한가운데로)
And I swear you're just like a pill

(맹세컨데, 넌 마약과도 같아) 
Instead of making me better,

(나를 낫게 하는 대신)
You keep making me ill

(나를 계속 병들게 만들지)
You keep making me ill

(나를 계속 병들게 만들어)

I haven't moved from the spot where you left me

(네가 날 버리고 간 그곳에서 조금도 움직이지 않았어)
This must be a bad trip 

(끔찍한 여행임에 틀림없어)
All of the other pills, they were different

(다른 모든 약들, 그것들은 다르더라)
Maybe I should get some help

(도움을 청해야 될 것 같아)
 

I can't stay on your life support,

(난 너라는 생명 유지장치에 머무를 수 없어)
there's a shortage in the switch,

(스위치가 곧 꺼질 거거든.)
I can't stay on your morphine,

(너라는 몰핀에 머무를 수도 없어)
Cuz its making me itch 

(그게 날 가렵게 하거든)
I said I tried to call the nurse again but

(간호사를 다시 부르려고 했는데)
she's being a little bitch,

(못된 년처럼 굴더라고)
I think I'll get outta here, where I can ...
(여기서 나가야될 것 같아, 내가 달려 나갈 수 있는 곳으로...) 



Run just as fast as I can

(할 수 있는 최대한 빨리 뛰어)
To the middle of nowhere

(아주 외진 곳으로)
To the middle of my frustrated fears

(좌절의 공포 한가운데로)
And I swear you're just like a pill

(맹세컨데, 넌 마약과도 같아) 
Instead of making me better,

(나를 낫게 하는 대신)
You keep making me ill

(나를 계속 병들게 만들지)
You keep making me ill

(나를 계속 병들게 만들어) 



Run just as fast as I can

(할 수 있는 최대한 빨리 뛰어)
To the middle of nowhere

(아주 외진 곳으로)
To the middle of my frustrated fears

(좌절의 공포 한가운데로)
And I swear you're just like a pill

(맹세컨데, 넌 마약과도 같아) 
Instead of making me better,

(나를 낫게 하는 대신)
You keep making me ill

(나를 계속 병들게 만들지)
You keep making me ill

(나를 계속 병들게 만들어) 



I can't stay on your life support,

(난 너라는 생명 유지장치에 머무를 수 없어)
there's a shortage in the switch,

(스위치가 곧 꺼질 거거든.)
I can't stay on your morphine,

(너라는 몰핀에 머무를 수도 없어)
Cuz its making me itch 

(그게 날 가렵게 하거든)
I said I tried to call the nurse again but

(간호사를 다시 부르려고 했는데)
she's being a little bitch,

(못된 년처럼 굴더라고)
I think I'll get outta here, where I can ...
(여기서 나가야될 것 같아, 내가 달려 나갈 수 있는 곳으로...)



Run just as fast as I can

(할 수 있는 최대한 빨리 뛰어)
To the middle of nowhere

(아주 외진 곳으로)
To the middle of my frustrated fears

(좌절의 공포 한가운데로)
And I swear you're just like a pill

(맹세컨데, 넌 마약과도 같아) 
Instead of making me better,

(나를 낫게 하는 대신)
You keep making me ill

(나를 계속 병들게 만들지)
You keep making me ill

(나를 계속 병들게 만들어)