[POP/팝송 추천/듣기/영어] Outkast - Ms. Jackson 가사 해석 번역 아웃캐스트 미스터잭슨


 

[POP/팝송 추천/듣기/영어] Outkast - Ms. Jackson 가사 해석 번역 아웃캐스트 미스터잭슨

 

 ※ 영상이 안 나올 경우 댓글로 알려주시면 감사하겠습니다.  

 

[Intro : André 3000]


Yeah, this one right here goes out to all the baby's mommas, mommas...
맞아, 이건 바로 모든 아기 엄마들을 위한 노래라구, 엄마들...

Mommas, mommas, baby mommas, mommas
엄마들, 엄마들, 아기 엄마들, 엄마들 말야

Yeah, go like this
그래, 시작할게





[Hook : André 3000 (X2)]


I'm sorry, Ms. Jackson. I'm for real
미안해요, Jackson 씨. 정말이에요

Never meant to make your daughter cry
당신 딸을 울리려는 뜻이 아니에요

I apologize a trillion times
수도 없이 사과할게요

[Verse 1 : Big Boi]


My baby's drama momma don't like me
드센 우리 장모님은 날 싫어한다네

She be doing things like having them boys
come from her neighborhood to the studio tryna fight me
그녀는 친정집에 있는 아들내미들을 스튜디오로 데리고 오는 등의 행동을 하며 내게 시비를 걸려 한다네

She need to get a piece of the 'American pie' and take her bite out
그녀는 '아메리칸 파이'를 얻어내고는 한 입 베어먹고 싶은 거겠지

That's my house, I'll disconnect the cable and turn the lights out 
and let her know her grandchild is a 'baby', and not a 'paycheck'!
여긴 내 집이라구, 케이블을 뽑고 불을 꺼버리고는 
그녀에게 손자들은 '아이'일 뿐, '수표'가 아니라는 걸 알게 해 줄테야!

Private school, daycare, shit medical bills, I pay that
사립 학교, 탁아소, 빌어먹을 의료비, 내가 지불한다네

I love your mom and everything, but see I ain't the only one who laid down
네 엄마의 모든 걸 사랑하지만, 비용을 치뤄야할 사람이 
오로지 나뿐만이 아니라는 걸 알고 있다네

She wanna rib you up to start a custody war, my lawyers stay down
그녀는 양육권 전쟁을 치르고 싶어 널 찔러보는 거라구, 내겐 변호사들이 있어

Shit, you never got a chance to hear my side of the story, we was divided
젠장, 넌 내 입장에서의 얘기는 들어본 적이 없었을거야, 우린 떨어져 있었으니까

She had fish fries and cookouts for my child's birthday I ain't invited
장모님은 애들 생일을 위해 야외 파티를 했지만, 난 초대받지 못했지

Despite it, I show her the utmost respect when I fall through
하지만, 내가 잘못된다 하더라도 그녀에게 최대한의 존경을 보낼거야

All you do is defend that lady when I call you, yeah
넌 네가 부를 때 장모님을 가로막기만 하면 돼, 그래

[Hook : André 3000 (X2)]


I'm sorry, Ms. Jackson. I'm for real
미안해요, Jackson 씨. 정말이에요

Never meant to make your daughter cry
당신 딸을 울리려는 뜻이 아니에요

I apologize a trillion times
수도 없이 사과할게요





[Bridge : André 3000]


Me and your daughter, got a special thang going o
나와 당신 딸내미한테 별난 일이 펼쳐지고 있어

You say it's puppy love, we say it's full grown
당신은 풋사랑이라고 말하만, 우리는 완전히 자랐다고 말하지

Hope that we feel this... feel this way forever
우리가 이렇게... 영원히 이렇게 느낄 수 있길 바래

You can plan a pretty picnic, but you can't predict the weather
멋진 소풍을 계획할 수도 있겠지만 날씨를 예측할 수는 없겠지


[Verse 2 : André 3000]


Ms. Jackson, Ten times out of nine, now if I'm lying, find
Jackson 씨, 9번 중에 10번은 말야, 지금 내가 거짓말을 하는 거라면, 좋아

The quickest muzzle throw it on my mouth and I'll decline
내 입에 아무리 재빨리 재갈을 물린다더라도 뿌리치겠어

King meets queen, then the puppy love thing together dream 
'bout that crib with the Goodyear swing on the oak tree
왕과 왕비가 만나서는 풋사랑을 하고, 
우린 아기 침대와 떡갈나무에 매달린 타이어 그네에 대한 꿈을 꿨지

I hope we feel like this forever, Forever, forever, ever, forever, ever?
우리가 영원히 이 기분을 느끼길 바래, 영원히, 영원히, 영원히, 영원히, 영원히?

Forever never seems that long until you're grown
영원이란 결코 어른이 될 때까지의 시간이 아냐

And notice that 'the day-by-day ruler' can't be too wrong
그리고 '날마다의 지배자'가 그렇게 틀린게 아니었다는 걸 알아채겠지

Ms. Jackson, my intentions were good
Jackson 씨, 내 의도는 좋은 거였다네

I wish I could become a magician to abracadabra all the sadder!
내가 만약 모든 슬픈 것들에게 주문을 거는 마술사였더라면!

Thoughts of me, thoughts of she, thoughts of he, 
asking what happened to the feeling that her and me had
내 생각, 그녀 생각, 자식 생각, 그녀와 내가 느꼈던 감정은 어떻게 되었냐고 묻지

I pray so much about it need some knee pads
기도를 하도 많이 해서 무릎 받침대가 필요하다네

It happened for a reason one can't be mad
무슨 이유가 있었겠지, 미쳐서 그런 건 아냐

So know this, know that everything's cool
이건 알아 두길 바래, 모든 게 괜찮다는 걸

And yes, I will be present on the first day of school, and graduation
그리고 물론, (아이들) 학교 첫 등교 때하고 졸업식 때에도 참석할 거라는 걸 말야

[Hook : André 3000 (X2)]


I'm sorry, Ms. Jackson. I'm for real
미안해요, Jackson 씨. 정말이에요

Never meant to make your daughter cry
당신 딸을 울리려는 뜻이 아니에요

I apologize a trillion times
수도 없이 사과할게요





[Verse 3 : Big Boi]


"Look at the way he treats me!" - shit, look at the way you treat me!
"남편이 절 어떻게 대하는지 좀 봐요!" - 젠장, 네가 날 어떻게 대하는지 좀 보라구!

You see, your little nosy-ass homegirls, done got your ass sent up the creek G,
너도 알다시피, 이 성가신 여편네야, 네 남편을 개울가로 보내버렸지

Without a paddle, you left to straddle and ride this thing on out
노 하나 없이, 넌 배를 타고 가로지르려고 떠났다네

And I knew you and your girl ain't speaking no more, 
cause my dick all in her mouth
너와 네 친구가 아무 말도 못한다는 걸 알아, 왜냐면 내 똘똘이가 그녀 입에 있으니까

Knahm'talkinbout? Jealousy, Infidelity, Envy, Cheating to beating, 
envy and to the G they be the same thing
알겠어? 질투, 배신, 시기, 속임수부터 폭력까지, 
시기부터 갱스터 짓거리까지 모두 똑같은 거라구

So who you placing the blame on? you keep on singing the same song
그러니 누굴 탓하겠어? 넌 계속 똑같은 소리나 하고 있는데

Let bygones be bygones, you can go on and get the hell on!
다 지나간 일이잖아, 닥치고 하던 거나 계속 하라구!

You and your momma!
너하고 네 엄마와 같이!

[Hook : André 3000 (X4)]


I'm sorry, Ms. Jackson. I'm for real
미안해요, Jackson 씨. 정말이에요

Never meant to make your daughter cry
당신 딸을 울리려는 뜻이 아니에요

I apologize a trillion times
수도 없이 사과할게요