[POP/팝송 추천/듣기/영어] Karla Bonoff - The Water Is Wide 가사 해석 번역 칼라 보노프 더 워터 이즈 와이드


 

[POP/팝송 추천/듣기/영어] Karla Bonoff - The Water Is Wide 가사 해석 번역 칼라 보노프 더 워터 이즈 와이드

 

 ※ 영상이 안 나올 경우 댓글로 알려주시면 감사하겠습니다.  

 

The water is wide  I can't cross over
And neither have My wings to fly
Give me a boat That can carry to
And boat shadow My love and I

My love is genuine And love is sky
The sweetest flower when for still it's new
When love cross all And where she's gone
And fade amay Kike more than you

Love is share And she says and see
She's lonely Deep As deep can Be
But not as deep As the love of me
And I know now I have I soon go and swear
The water is wide I can't cross over
And neither have My wings to fly
Give me a boat that can carry to
And boat shadow My love and I...


바다가 넓으니 내가 건널 수가 없군요
날아갈 날개도 없어데
두 사람이 탈 수 있는 배를 주시와요
노를 저어 갈 수 있도록, 나의 애인과 제가 말이죠

오, 사랑은 온유하고 사랑은 부드러워요
사랑이 처음 새로울 땐 가장 향기로운 꽃이지요
그치만 사랑이 나이가 들고 차갑게 변해가면
아침 이슬처럼 사르르 없어지지요

바다를 항해하는 배가 한 척 있네요
그 배는 짐을 잔뜩 실었네요
그러나 내가 사랑에 빠진 만큼 가득 싣진 않았어요
배가 침몰하여 내가 헤엄쳐 나와야 할지 난 모르겠어요