[POP/팝송 추천/듣기/영어] Lady GaGa - Born This Way 가사 해석 번역 레이디가가 본디스웨이
※ 영상이 안 나올 경우 댓글로 알려주시면 감사하겠습니다.
[Intro:]
It doesn't matter if you love him, or capital H-I-M
네가 그를 사랑하든지, 하느님을 사랑하든지 상관 없어
Just put your paws up
그저 손을 위로 올려
'cause you were Born This Way, Baby
넌 그런 사람으로 태어났으니까, 베이비
[Verse:]
My mama told me when I was young
엄마가 어릴 때 말씀하셨지
We are all born superstars
우린 모두 수퍼스타로 태어났다고
She rolled my hair and put my lipstick on
그녀는 방의 거울을 보며 내 머리를
In the glass of her boudoir
말아주시고 립스틱을 발라주셨지
"There's nothing wrong with loving who you are"
"네 자신을 사랑하는 건 전혀 문제가 안 된단다"
She said, "'Cause he made you perfect, babe"
그녀는 말했지 "그분이 널 완벽하게 만들어주셨으니 말이다"
"So hold your head up girl and you'll go far,
"그러니 고개를 숙이지 마렴, 그럼 넌 멀리까지 갈거야
Listen to me when I say"
내 말을 잘 들어두렴"
[Chorus:]
I'm beautiful in my way
난 이대로 아름다워
'Cause God makes no mistakes
하느님은 실수를 안 하니까
I'm on the right track, baby
난 제대로 가고 있어, 베이비
I was born this way
그런 사람으로 태어났으니까
Don't hide yourself in regret
후회하며 자신을 숨기지마
Just love yourself and you're set
자신을 사랑하면 준비는 끝이야
I'm on the right track, baby
난 제대로 가고 있어, 베이비
I was born this way
그런 사람으로 태어났다고
[Post-chorus:]
Oh there ain't no other way
오 다른 길은 없어
Baby I was born this way
베이비 난 이렇게 태어났어
Baby I was born this way
베이비 난 이렇게 태어났어
Oh there ain't no other way
오 다른 길은 없어
Baby I was born-
베이비 난 이렇게-
I'm on the right track, baby
난 제대로 가고 있어, 베이비
I was born this way
그런 사람으로 태어났으니까
Don't be a drag -Just be a queen [x3]
drag queen이 아닌 - 여왕이 되어라
*한글로 하면 어색한데, 여장을 좋아하는 호모를 뜻하는 drag queen이란 단어가 있습니다. 이 문장은 drag queen이 되지 말고, drag를 떼어내고 그냥 queen만 되라는 뜻으로, 실제로는 게이 사회에서 자주 쓰는 말입니다 - 스스로를 drag queen이라는 다른 단어로 칭하기보다는 여왕이라는 단어로 높이 올리자는 것이죠.
Don't be!
drag queen 말고!
[Verse:]
Give yourself prudence
자신에 대해 신중하게 생각해
And love your friends
그리고 네 친구들을 사랑해
Subway kid, rejoice your truth
지하철의 꼬마야(?), 네 진실에 기뻐해
In the religion of the insecure
불안한 이들의 믿음 속에
I must be my self, must be my youth
난 내 자신, 내 젊음이 되야해
A different lover is not a sin
다른 사람을 사랑하는 건 죄가 아냐
Believe capital H-I-M (Hey hey hey)
하느님에게 믿음을 가져 (Hey hey hey)
I love my life I love this record and
난 내 삶과 이 노래를 사랑하고
Mi amore vole fe yah (Love needs faith)
사랑엔 믿음이 필요하지
[Repeat chorus + post-chorus]
[Bridge:]
Don't be a drag, just be a queen
drag queen이 아닌, 여왕이 되어라
Whether you're broke or evergreen
가난뱅이든 항상 푸르른 인생이든
You're black, white, beige, chola descent
흑인이든, 백인이든, 회색이든, 멕시코 인이든
You're Lebanese, you're orient
레바논 사람이든, 동양인이든
Whether life's disabilities
삶에 장애가 있든
Left you outcast, bullied, or teased
너를 내버리고, 괴롭히고, 조롱하든
Rejoice and love yourself today
오늘을 기뻐하고 자신을 사랑해
'cause baby you were born this way
왜냐하면 베이비 넌 그렇게 태어났으니까
No matter gay, straight, or bi,
게이든, 이성애자든, 양성애자든
lesbian, transgendered life,
레즈비언이나 트랜스젠더이든
I'm on the right track baby,
난 제대로 가고 있어 베이비
I was born to survive.
난 태어날 때부터 살아남는 사람
No matter black, white or beige
흑인이든, 백인이든, 회색이든
Chola or orient made,
멕시코 또는 동양인이든
I'm on the right track baby,
난 제대로 가고 있어 베이비
I was born to be brave.
난 태어날 때부터 용감한 사람
[Repeat chorus]
[Outro/refrain:]
I was born this way hey!
그런 사람으로 태어났으니까 헤이!
I was born this way hey!
그런 사람으로 태어났으니까 헤이!
I'm on the right track baby
난 제대로 가고 있어 베이비
I was born this way hey!
그런 사람으로 태어났으니까 헤이!
I was born this way hey!
그런 사람으로 태어났으니까 헤이!
I was born this way hey!
그런 사람으로 태어났으니까 헤이!
I'm on the right track baby
난 제대로 가고 있어 베이비
I was born this way hey!
그런 사람으로 태어났으니까 헤이!